Translation of the song La tendresse artist Bourvil

French

La tendresse

English translation

Tenderness

On peut vivre sans richesse

One can live without riches,

Presque sans le sou

almost without a penny.

Des seigneurs et des princesses

Of lords and of princesses

Y'en a plus beaucoup

there are no longer many.

Mais vivre sans tendresse

But living without tenderness

On ne le pourrait pas

we couldn't do that.

Non, non, non, non

No, no, no, no

On ne le pourrait pas

we couldn't do that.

On peut vivre sans la gloire

One can live without glory

Qui ne prouve rien

which proves nothing,

Etre inconnu dans l'histoire

be unknown in history

Et s'en trouver bien

and be happy with that.

Mais vivre sans tendresse

But living without tenderness

Il n'en est pas question

is out of the question

Non, non, non, non

no, no, no, no,

Il n'en est pas question

it's out of the question.

Quelle douce faiblesse

Such a sweet weakness,

Quel joli sentiment

such a lovely feeling,

Ce besoin de tendresse

this need for tenderness

Qui nous vient en naissant

which comes to us at birth

Vraiment, vraiment, vraiment

truly, truly, truly.

Le travail est nécessaire

Work is neccessary

Mais s'il faut rester

but if we need to spend

Des semaines sans rien faire

weeks doing nothing

Eh bien... on s'y fait

OK then...we do it.

Mais vivre sans tendresse

But living without tenderness

Le temps vous paraît long

the time seems to you to be long,

Long, long, long, long

long, long, long, long,

Le temps vous parait long

the time sees to you to be long.

Dans le feu de la jeunesse

In the fire of youth

Naissent les plaisirs

pleasures are born

Et l'amour fait des prouesses

and love achieves feats

Pour nous éblouir

to dazzle us.

Oui mais sans la tendresse

Yes, but without its tenderness

L'amour ne serait rien

love would be nothing,

Non, non, non, non

no, no, no. no,

L'amour ne serait rien

love would be nothing.

Quand la vie impitoyable

When pitiless life

Vous tombe dessus

falls upon you

On n'est plus qu'un pauvre diable

you're nothing more than a poor devil

Broyé et déçu

crushed and disillusioned.

Alors sans la tendresse

Then without the tenderness

D'un cœur qui nous soutient

of a heart that supports us

Non, non, non, non

no, no, no, no,

On n'irait pas plus loin

we would go no further.

Un enfant vous embrasse

A child embraces you

Parce qu'on le rend heureux

because he's made happy,

Tous nos chagrins s'effacent

All our sorrows fade away,

On a les larmes aux yeux

we have tears in our eyes.

Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...

My God, my God, my God...

Dans votre immense sagesse

in your immense wisdom,

Immense ferveur

immense fervour,

Faites donc pleuvoir sans cesse

make it then endlessly rain

Au fond de nos cœurs

deep in our hearts

Des torrents de tendresse

torrents of tenderness

Pour que règne l'amour

so that love may rule,

Règne l'amour

love may rule

Jusqu'à la fin des jours

until the end of days.

No comments!

Add comment