Qu'est ce qu'elle a,
What's wrong with it,
Mais qu'est ce qu'elle a donc,
Oh, what's wrong with it then,
Ma p'tit' chanson ?
My lil' song?
Qu'est ce qu'elle n'a,
What doesn't it,
Mais qu'est ce qu'elle n'a plus,
What doesn't it have anymore,
Ma p'tit' chanson,
My lil' song,
Qui ne te plaît plus ?
That you now dislike?
Elle avait toutes les qualités,
It had all qualities,
Elle ne ressemblait
It wasn't similar
A aucune autr' chanson.
To any other song.
Elle mettait au font de ton cœur
It put deep within your heart
Autant de couleurs
As many colours
Que de fleurs au balcon.
As flowers on the balcony.
Elle parlait d'amour et de joie
It was about love and joy
Et lorsque parfois
And when sometimes
Elle changeait de ton,
It changed tone,
Elle prenait un air attendri,
It had a tenderized look,
Comme un enfant qui
Like a child who
Demanderait pardon.
Would ask for forgiveness.
Tu n'as plus rien à lui offrir,
You have no more to give to it,
Pas même un sourire,
Not even a smile,
Un instant d'attention.
A moment of attention.
Elle a dû sans doute vieillir,
It must have become old without any doubt,
Comme un souvenir ,
Like a souvenir,
Un pauvre air d'occasion.
A poor look of bargain.
Elle avait vécu avec nous,
It has lived with us,
On partageait tout
We shared everything
Sans faire de façons.
Without making any fuss.
Mais c'était y a quelques années.
But it was a few years ago.
Le temps a passé
Time has passed
Et l' eau court sous les ponts.
And water runs under bridges.
Qu'est ce qu'elle a,
What's wrong with it,
Mais qu'est ce qu'elle a donc,
Oh, what's wrong with it then,
Ma p'tit' chanson ?
My lil' song?
Qu'est ce qu'elle a,
What's wrong with it,
Qui ne te plaît plus,
That you now dislike,
Ma p'tit' chanson ?
My lil' song?
Sans toi... elle est fichue.
Without you... it has had it.