Bajo el azote del sol
Under the whipping of the sun
Está sangrando el verano
Summer is bleeding
Mientras la tarde castiga
While the afternoon punishes
La tristeza de los ranchos.
The sadness of the ranches.
Tirado bajo el cebil
Lying under the cebil
El hombre es un perro flaco
The human is a thin dog
Que sube osamenta arriba
That carries bones above
Por un rumbo de caranchos.
Through a path of vultures.
Mire el humito patrón
Look at the smoke, sir
Que echa la gente a su lado
That the people blow off their side
Como el horno de carbón
Like the coal furnace
Tienen el fuego tapado.
Their fire is covered up.
A la orilla del salí
At the shore of the Salí
La luna duerme temprano
The moon sleeps early
Por que las noches cañeras
Because at the cane nights
Se afilan sueños amargos.
Bitter dreams are sharpened.
Luna de olla popular
Moon of popular demonstration
Con los ingenios cerrados
With the ingenuities closed
En los trapiches del alma
In the trapiches of the soul
Tucumán se hace guarapo.
Tucumán becomes a guarapo.