Sentado solo en un banco en la ciudad
Sitting lonely on a bench in the city
con tu mirada recordando el litoral
with your gaze remembering the coast
tu suerte quiso estar partida
your luck wanted to be divided
mitad verdad, mitad mentira,
half truth, half lie
como esperanza de los pobres prometida.
like the promised hope of the poor.
Andando solo bajo la llovizna gris
Walking lonely under the grey drizzle
fingiendo duro que tu vida fue de aquí
faking hard that your life was from here
porque cambiaste un mar de gente
because you exchanged a sea of people
por donde gobierna la flor
for a place where the flower reigns
mirá que el río nunca regaló el color.
Look, the river never gave up the colour.
Carito, suelta tu pena,
Carito, let go of your sadness
se haga diamante tu lágrima
may your tear become a diamond
entre mis cuerdas.
in between my chords.
Carito, suelta tu piedra
Carito, let go of your stone
para volar como el zorzal
so you can fly like the thrush
En Buenos Aires los zapatos son modernos
In Buenos Aires the shoes are modern
pero no lucen como en la plaza de un pueblo
but they don't look like they do on a village square.
dejá que tu luz chiquitita
Let your small light
hable en secreto a la canción
talk secretly to the song
para que te ilumine un poco más el sol.
so that the sun may shine a bit more for you.
Cualquier semilla, cuando es planta, quiere ver
Every seed, when it is a plant, wants to see
la misma estrella de aquel atardecer
the same star from that dusk
que la salvó del pico agudo
that saved it from the sharp beak
refugiándola al oscuro
by giving it refuge in the dark
de la gaviota arrasadora de los surcos.
from the devastating seagull of the furrows.
Carito, yo soy tu amigo,
Carito, I am your friend
me ofrezco árbol
I offer myself to you as a tree
para tu nido.
for your nest.
Carito, suelta tu canto,
Carito, let go of your song
que el abanico en mi acordeón
because the fan of my accordion
lo está esperando.
is waiting for it.