Translation of the song わき役でいいから artist Yumi Matsutōya

Japanese

わき役でいいから

English translation

Because I rather have a minor role

Remember me もうすぐ

Remember me soon

通りをスコールがかけて来る時刻

When the squall runs through the street

あなたのオフィスからは

From your office about this time

今ごろ虹と夕映えが見える

The rainbow and the sunset glow are seen

去年は気軽に電話をすれば

Last year when I called you cheerfully

すぐ会いに行ける近さだったね

There was a nearness where I could go to meet you

ハネをあげながら曲ったバスは

The bus that turned while rising its wings

なつかしい街へ煙って消えるの

Fades smoking to a nostalgic town

ときには 泣きじゃくって

Sometimes crying I wish

カラリと去ってゆく雨になりたい

To be rain passing dry

...Remember me

Remember me

ときには 思い出して

Remember me at times

夢の中のわき役でいいから

Because I rather have a minor role in your dreams

私がもう少し大人だったら

If I were a little more adult

あなたに出逢えはしなかったでしょ

I wouldn't be able to meet you?

やさしい誓いも つらい言葉も

Tender oaths, cruel words

運命の風が吹いていっただけ

The wind of destiny blew them

そう ただそれだけ

Only that

Remember me もうすぐ

Remember me soon

あなたはあの娘と結婚するけれど

Even if you marry that girl

ときには思い出して

Remember me at times

夢の中のわき役でいいから

Because I rather have a minor role in your dreams

No comments!

Add comment