Translation of the song カンナ8号線 artist Yumi Matsutōya

Japanese

カンナ8号線

English translation

Cannas, route 8

チェックのシャツが風にふくらむ

My check shirt swells up in the wind

うしろ姿を

Through the back

波をバックに焼きつけたかった

I wanted to scorch the tides in my back

まぶたの奥に

And inside my eyelids

それははかない日光写真

It's a fleeting picture in the daylight

せつないかげろう

A painful mayfly

胸のアルバム閉じる日が来るの

I was scared of the day

こわかったずっと

When I close the album of my chest

雲の影があなたを横切り…

Clouds cross through you

想い出にひかれて

Charmed by the memories

ああ ここまで来たけれども

Ah, I reached here and however

あのころの二人はもうどこにもいない

The couple of those days isn't anymore

カンナの花が燃えてゆれてた

The cannas were shaking burning

中央分離帯

In the median strip

どこへ行こうか待ちどおしかった

On Sundays I was anxiously waiting to ask

日よう日

Where do we go?

いつかさそって昔のように

With the yesterday inviting me

笑いころげたい

I want to roll on the floor laughing

うらまないのもかわいくないでしょう

I'm not cute without remorse

だから気にせずに

That's why I don't feel like it

ドアを開けて波をきこうよ…

Let's open the door and hear the waves

想い出にひかれて

Charmed by the memories

ああ ここまで来たけれども

Ah, I reached here and however

あのころの二人はもうどこにもいない

The couple of those days isn't anymore

想い出にひかれて

Charmed by the memories

ああ ここまで来たけれども

Ah, I reached here and however

あのころの二人はもうどこにもいない

The couple of those days isn't anymore

想い出にひかれて

Charmed by the memories

ああ ここまで来たけれども

Ah, I reached here and however

あのころの二人はもうどこにもいない

The couple of those days isn't anymore

想い出にひかれて

Charmed by the memories

ああ ここまで来たけれども

Ah, I reached here and however

あのころの二人はもうどこにもいない

The couple of those days isn't anymore

No comments!

Add comment