Translation of the song 入江の午後3時 artist Yumi Matsutōya

Japanese

入江の午後3時

English translation

3 PM at the bay

濡れたシャツをしぼって

When you squeeze your wet shirt

胸の下で結んだら

And tie it under your chest

照り返す陽差しより あなたの瞳

Your eyes pierce my skin

肌をさすの

More than the sunlight

気にしないと笑って

I hear your heartbreaks laughing

傷心をきくけれど

Saying It doesn't matter

美しくできるのよ言葉にすれば

But when you describe a past romance

過ぎた恋は

It can be beautiful

口に出さずにやいてくれたら

If you burn me without saying a word

私 ホロリと沖を見て Fall in love again

Looking at the sea moved to tears, I'll fall in love again

空の青さ深まり

The blue of the sky deepens

この入江も秋になる

Autumn comes to this bay

その頃は二人とも同じ夕陽を

In this moment we watch together

どこで見るの

The same setting sun

又 来年会えるよ

We'll meet again next year

珊瑚礁が恋しけりゃ

If you yearn for the coral reef

今はただ いどころも明日も告げず

Are you standing in the sand that doesn't tell

砂に立つの

About tomorrow or whereabouts?

髪がまとわる うなじのあたり

My hair coils around my nape

あなた見ている気がしたら Fall in love again

If I feel like seeing you, I'll fall in love again

口に出さずにやいてくれたら

If you burn me without saying a word

私 ホロリと沖を見て Fall in love again

Looking at the sea moved to tears, I'll fall in love again

Fall in love again Fall in love again Fall in love again

Fall in love again, Fall in love again, Fall in love again,

No comments!

Add comment