Translation of the song Dis-moi qui tu es artist Amel Bent

French

Dis-moi qui tu es

English translation

Tell me who you are

Je les entends nos souvenirs s’étendre dans un tendre écho

I can hear our memories spreading in a tender echo.

Pour le meilleur et pour le pire et c'est le pire qui l'emporte

For better and for worse, and the worse prevails.

J'ai cherché en vain l’équilibre, toi tu faisais valser la corde

I sought balance in vain, while you shook the rope wildly.

Tes mots sont comme des mélodies mais tout sonne faux

Your words are like music but it all sounds out of tune.

Mon cœur est fatigué, ma tête est fatiguée

My heart is weary, my head is weary.

La douleur infligée quand tu m'as affligée

The pain you inflicted when you afflicted me,

Chaque jour un peu plus abîmée, mon cœur est abîmé

I'm more damaged by the day, my heart is damaged.

Comment te pardonner ? Ma vie t'appartenait

How could I forgive you? My life was yours,

Mais je ne sais plus qui tu es

but I no longer know who you are.

Dis-moi qui tu es

Tell me who you are

Je te les rends tout tes je t'aime

I give you back all your I love yous.

Dorénavant mon cœur est clos

From now on my heart is shut.

Je t'offre un dernier requiem

I'm giving you a last requiem.

Je t'aimais peut être un peu trop

Maybe I loved you a bit too much

Il fallait que tu me perdes

You had to lose me

Pour savoir tout ce que je vaux

to realize all my worth

Et que tu fasses pleuvoir sur moi tes plus beau mots

and had to1 rain your nicest words on me.

Mon cœur est fatigué, ma tête est fatiguée

My heart is weary, my head is weary.

La douleur infligée quand tu m'as affligée

The pain you inflicted when you afflicted me,

Chaque jour un peu plus abîmée, mon cœur est abîmé

I'm more damaged by the day, my heart is damaged.

Comment te pardonner ? Ma vie t'appartenait

How could I forgive you? My life was yours,

Mais je ne sais plus qui tu es

but I no longer know who you are.

Dis-moi qui tu es

Tell me who you are

Je ne sais plus qui tu es

I no longer know who you are

Dis-moi qui tu es

Tell me who you are

Ça y est t'as tout gâché

Now you've done it. You ruined everything.

Cette fois c'est assez

This time I had enough.

La confiance est cassée

Confidence is broken

J'peux plus réparer

beyond repair,

J'peux plus réparer

beyond repair.

À quoi bon ramasser

What use in picking up

Les morceaux du passé ?

broken shards of the past?

L'affaire est classée

The case is closed.

Ça suffit

Enough already.

Mon cœur est fatigué, ma tête est fatiguée

My heart is weary, my head is weary.

La douleur infligée quand tu m'as affligée

The pain you inflicted when you afflicted me,

Chaque jour un peu plus abîmée, mon cœur est abîmé

I'm more damaged by the day, my heart is damaged.

Comment te pardonner ? Ma vie t'appartenait

How could I forgive you? My life was yours,

Mais je ne sais plus qui tu es

but I no longer know who you are.

(je ne sais, je ne sais plus)

(I no longer know, no longer know)

Dis-moi qui tu es

Tell me who you are

(je ne sais, je ne sais plus)

(I no longer know, no longer know)

Je ne sais plus qui tu es

I no longer know who you are

(je ne sais, je ne sais plus)

(I no longer know, no longer know)

Dis-moi qui tu es

Tell me who you are

No comments!

Add comment