Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
S'éteint au carreau bleui
Goes out on the blue windows
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Machinale m'a trahi
Unconscious, betrayed me
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Tu t'en souviens, souviens-t-en
You remember, remember it
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Chante à d'autres le printemps
Sings the spring to others
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Détourne ses yeux lilas
Turns away its lilac eyes
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
N'est plus ici, n'est plus là
Is not here or there anymore
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Sur d'autres chemins légers
On other light paths
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
Suit un nuage étranger
Follows a foreign cloud
Maintenant que la jeunesse
Now that the youth
A fui, voleur généreux
Ran away, generous thief
Me laissant mon droit d'aînesse
Leaving me my right of primogeniture
Et l'argent de mes cheveux
And the silver of my hair.
Il fait beau à n'y pas croire
It's a fine day as to not believe in it
Il fait beau comme jamais
It's a fine day like never
Quel temps, quel temps sans mémoire
What a weather, a weather witout memory
On ne sait plus comment voir
One does not know how to see anymore
Ni se lever ni s'asseoir
Nor to get up nor to sit down
Il fait beau comme jamais
It's a fine day like never
C'est un temps contre nature
It's an unnatural weather
Comme le ciel des peintures
Like the sky in paintings
Comme l'oubli des tortures
Like the oblivion of tortures
Il fait beau comme jamais
It's a fine day like never
Frais comme l'eau sous la rame
Fresh, like water under the row
Un temps fort comme une femme
A weather strong like a woman
Un temps à damner son âme
A weather to damn one's soul
Il fait beau comme jamais
It's a fine day like never
Un temps à rire et courir
A weather to laugh and run
Un temps à ne pas mourir
A weather to not die
Un temps à craindre le pire
A weather to fear for the worst
Il fait beau comme jamais...
It's a fine day like never