Et puis soudain je me pose
Then I suddenly sit
Je prends quelques secondes
I take a few seconds
Au bord du vide
Over the void (On the brink of nothingness)
Au bord du monde
At the edge of the world
Je pense un peu à moi
I think a bit about me
Je pense à moi
I think about me
Les souvenirs qui remontent
The memories coming back to me
Le cœur qui se débat
The struggling of the heart
La course contre la montre
The race against the clock
La vie qui va
Life passing by
Le bilan déjà
I already make the balance
Le sens que je donne à tout ça
The meaning I give to all of this
Quand j'enlève les oublis, les froids, les paraîtres
When I remove the oblivion, the coldness, the appearances
et les jours qui n'ont plus de noms
and the days with no more names
Quand j'enlève les erreurs, les plans sur la comète
When I remove the mistakes, the unrealistic projects
et tous ces gens qui m'ont dit non
and all that people who told me 'no'
Quand j'enlève les mauvaises nouvelles, les mauvais plans et les déceptions
When I remove the bad news, the bad projects
Il ne me reste, il ne me reste que toi
and all the disappointments
Tes bras encore qui se posent
Your arms still facing it all (still protecting me)
Tes mots soufflés tout bas
Your words softly whispered
Tes mots qui ne me mentent pas
Your true sincere words
Que je serre contre moi
That I hold against me ( I carry with me)
Tout contre moi
Against me
Devant la folie qui rôde
Facing the madness that prowls
Les questions qui tournoient
The swirling questions
Ma tête sur tes épaules
(I put) My head on your shoulder
Je m'y perds parfois
Sometimes I loose myself counting (I'm overwhelmed)
Mais tu donnes un sens à tout ça
But you give a meaning to all of this
Quand j'enlève les oublis, les froids, les paraîtres
When I remove the oblivion, the coldness, the appearances
et les jours qui n'ont plus de noms
and the days with no more names
Quand j'enlève les erreurs, les plans sur la comète
When I remove the mistakes, the unrealistic projects
et tous ces gens qui m'ont dit non
and all that people who told me 'no'
Quand j'enlève les mauvaises nouvelles, les mauvais plans et les déceptions
When I remove the bad news, the bad projects
Il ne me reste, il ne me reste que toi
and all the disappointments
Quand j'enlève les oublis, ces jours qui n'ont plus de noms
When I remove the oblivion, that days with no more names
Quand j'enlève les erreurs, tous ces gens qui m'ont dit non
When I remove the mistakes, all that people who told me 'no'
Quand j'enlève les mauvaises nouvelles...
When I remove all the bad news...
Il ne me reste que toi
All I have is you