Translation of the song Un jour, Un jour artist Louis Aragon

French

Un jour, Un jour

English translation

One day, one day

Tout ce que l'homme fut de grand et de sublime

Everything that in man has been grand and sublime,

Sa protestation ses chants et ses héros

His protest, his anthems,

Au dessus de ce corps et contre ses bourreaux

heroic characters,

A Grenade aujourd'hui surgit devant le crime

Over this body and against its torturers

Et cette bouche absente et Lorca qui s'est tu

And this absent mouth and Lorca now quiet, still,

Emplissant tout à coup l'univers de silence

Filling the universe suddenly with silence,

Contre les violents tourne la violence

On all violent men turn back the violence.

Dieu le fracas que fait un poète qu'on tue

My God, what a din makes

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange

One day, yet, one day will come the colour orange,

Un jour de palme un jour de feuillages au front

A day of palms, a day of leaves brushing the brows,

Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront

A day of naked shoulder when people will love

Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche

A day looking like a bird on the highest branch.

Ah je désespérais de mes frères sauvages

Ah, I felt so desperate about my wild brethren,

Je voyais je voyais l'avenir à genoux

I could see, I could see a future on our knees,

La Bête triomphante et la pierre sur nous

The Beast triumphing and the stone on us shutting,

Et le feu des soldats porté sur nos rivages

And the soldiers' fire reaching our sweet blue seas.

Quoi toujours ce serait par atroce marché

What,? There should always be through a horrid bargain

Un partage incessant que se font de la terre

That same restless sharing of the earth made between

Ente eux ces assassins que craignent les panthères

Those killers by whom even panthers are frightened,

Et dont tremble un pognard quand leur main l'a touché

whose knife still shakes after it's been touched by their hand.?

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange

One day, yet, one day will come the colour orange,

Un jour de palme un jour de feuillages au front

A day of palms, a day of leaves brushing the brows,

Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront

A day of naked shoulder when people will love

Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche

A day looking like a bird on the highest branch.

Quoi toujours ce serait laguerre la querelle

What, ? there should always be, war, feud, quarrel and fight,

Des manières des rois et des fronts prosternés

About kings' behaviour

Et l'enfant de la femme inutilement né

and bowing-down shoulders

Les blés déchiquetés toujours des sauterelles

And the unuseful birth of any woman's child,

Quoi les bagnes toujours et la chair sous la roue

What ? Always have those gaols , the flesh under the wheel,

Le massacre toujours justifié d'idoles

The ever-justified slaughter of some idols,

Aux cadavres jeté ce manteau de paroles

This coat woven with words thrown away to the dogs,

Le bâillon pour la bouche et pour la main le clou

And the gag on the mouth and for the hand a nail?

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange

One day, yet, one day will come the colour orange,

Un jour de palme un jour de feuillages au front

A day of palms, a day of leaves brushing the brows,

Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront

A day of naked shoulder when people will love

Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche.

A day looking like a bird on the highest branch.

No comments!

Add comment