Li vaig dir de fer una ruta,
I asked her to go on a trip with me
de sortir d’hora, al matí.
We'd get up early, in the morning.
Prop d’un riu acamparíem
We'd camp out near a river,
just abans que es fes de nit.
just before night fell.
Tinc hamaques, armes blanques,
I have hammocks, knives,
tinc colònia pels mosquits,
I have repellent for the flies
per sopar piranya a la brasa
we'd eat piranha off the grill
i tota la jungla per tu i per mi.
and we'd have all the jungle to ourselves.
Però què va! Però què va!
But no! But no!
Ella no hi volia anar!
She didn't want to go!
Jo l’hi he dit, jo l’hi vaig dir,
I asked her about it there
i ella mai va voler venir.
And she never wanted to come
I a la jungla els rius, si vessen, es transformen en pantà,
And in the jungle the rivers, if they overflow, turn into swampland
i quan ve l’època de pluges ja no s’hi pot arribar.
And when the rainy season comes, you can't even get there
I ella no hi va voler anar.
And she didn't want to come.
I què me’n dius si faig trucades
And what if I made a few calls
i recluto alguns amics,
And recruited a few friends,
si sortim aquesta tarda
and we went out this evening
i a l’estany fem un partit?
and played a game on the ice of the pond?
Hi ha molt gruix, el gel aguanta,
It's very thick, the ice will hold,
no hi ha risc, no hi ha perill!
there's no risk, there's no danger!
Que l’esport és saludable!
Sport is good for you!
T’ho prometo, serà divertit.
I promise, it'll be fun.
Però què va! Però què va!
But no! But no!
Va dir que potser més endavant.
She said maybe later.
L’hi vaig dir, vaig insistir,
I asked her there, I insisted,
però ella mai va voler venir.
but she never wants to come.
I el desembre era l’època ideal per patinar,
December is the ideal time for skating
però ja se sap que, el gel, si deixes passar els mesos es desfà.
But everyone knows that ice, if you let it sit too long, melts
I ella no hi va voler anar.
And she didn't want to come.
Fins que un dia dins el cotxe
Until one day, in the car
excitat vaig proposar
Excited, I proposed
de trencar per la drecera
To take the shortcut
de les corbes del barranc.
through the windy canyon roads.
Apreciar unes bones vistes,
To appreciate some good views,
evitar les retencions,
avoid the traffic,
inventar el nostre propi trajecte
invent our own route
que per l’autopista ja hi va tothom!
because everyone's already on the highway.
Però què va! Però què va!
But no! But no!
Va dir “frena, que vull baixar!”.
She said Pull over, I want to get out.
L’hi vaig dir, vaig insistir,
I asked her there, I insisted
però no va voler canviar de camí.
But she didn't want to change the route.
Vaig parar enmig d’un polígon i ella, en lloc de dir-me adeu,
I stopped in the middle of an industrial estate, and instead of saying goodbye, she
cridava “no hi ha un bon camí, sinó que cadascú té el seu”.
cried, there's no right path, only that everyone has their own
I “si autopista i carretera són opcions tan diferents,
And Yes, the highway and the main road are very different options,
el teu camí i el meu”, va dir, “t’ho juro, no s’assemblen gens”.
your way, and mine, she said, I swear to you, they're nothing like each other.
I es va perdre entre unes mates remugant que era molt trist
And she got lost in some bushes whilst muttering that it was very sad
que realment jo necessiti tot això per ser feliç.
that I needed all this to be happy.
I ella no hi va voler anar.
And she didn't want to go.