No he volgut mai avorrir-vos
I've never wanted to bore you
-la veritat no és per cantar-.
-the truth is not to be sung-.
Però, perdoneu-me, avui us porto
But, forgive me, today I bring you
el més cert que sé que hi ha.
the thing of which I am most certain.
Les estrelles venen, van,
Stars come, go,
cremen ràpid o amb els anys,
burn quickly or take years,
i, com els últims raigs del sol, desapareixen.
and, like the last rays of the sun, disappear.
De lluny es veu la glòria,
From far, you can see glory,
però no serveix de molt si no es sap compartir…
but it's not worth much if you don't know how to share it.
Feu-me contenta uns minuts, escolteu una història...
Indulge me for a few minutes, listen to a story...
De com es perd la gent
About how people lose themselves
per uns aplaudiments.
for a few rounds of applause.
Es juguen la salut, es venen les mares,
They play with their health, they sell their mothers,
i un és coronat i un és destrossat i un desapareix en el combat.
and one gets crowned, and one gets destroyed, and one goes missing in action.
Però molts han vist de tot!
But many have seen it all!
Passant la vida en sales buides i envelats de mala mort.
Spending their lives in empty rooms and seedy tents.
I tots tenen una història.
And they all have a story.
N’hi ha que esclaten joves,
There are those who blow up whilst young,
abans que el temps les posi a lloc.
until time puts them in their place.
Després arriba algú dient
Afterwards someone comes along saying
que tot plegat és decadent
that everything is old fashioned
que ja li toca a una altra gent…
and it's someone else's turn.
Però mai sabran el mal que fa
But nobody will know how it hurts
que el propi nom se’t faci estrany
when your own name sounds strange
o els anys llargs oblidant-te del que saps molt bé:
or the long years forgetting what you know best:
que ets una ombra del passat per nostàlgics i tarats,
that you're a shadow of the past, for nostalgics and the mad
i busques solucions, vols ser valenta,
and you look for solutions, you want to be brave,
potser dient-te
perhaps telling yourself
que mai vas veure els ulls
that you never saw the eyes
dels joves, decidits,
of the young, determined,
que volien un autògraf
that they wanted an autograph,
o ficar-se’t dins el llit.
or to get into your bed.
I van ser molts que van venir,
And there were many who came,
però no et vas creure mai que t’estimaven.
but you never believed that they loved you.
N’hi ha que esclaten velles,
There are those who blow up whilst old,
potser eren de pell dura i han pogut seguir lluitant,
perhaps they had thick skin and had been able to keep fighting,
o potser no entenen bé què està passant.
or perhaps they didn't understand what was happening very well.
Les estrelles venen, van,
Stars come, go,
cremen ràpid, triguen anys,
burn quickly or take years,
i com els últims raigs del sol, desapareixen.
and, like the last rays of the sun, disappear.
Escolteu una història.
Listen to a story.
Hi ha cossos que els altres volen mirar
There are bodies that others want to look at
i es posen a l’aparador!
and they stick them on the sideboard!
Hi ha guitarristes excel·lents,
There are excellent guitarists,
crec que escoltant-los sabria morir...
I could have died listening to them...
Però tant se val,
But what difference does it make,
això no és el que he vingut a dir,
that's not what I've come to say,
jo vull explicar una història,
I want to explain a story,
perquè tots tenim històries.
because we all have stories.
La Janis Ian va explicar-la molt bé.
Janis Ian explained it very well.1
La Nina Simone va fer-ho millor encara!
Nina Simone did it better still!2
I les estrelles les segueixen esclatant
And the stars carry on exploding
i apagant-se en la cançó que mai acaba!
and extinguishing themselves in the song that never stops!
I totes tenen una història!
And they all have a story!
I totes tenen una història!
And they all have a story!
I totes tenen una història!
And they all have a story!