Io vengo, io vengo, io vengo
I come, I come, I come
Io vengo dalla luna
I come from the Moon
Che il cielo vi attraversa
Which crosses your sky
E trovo inopportuna la paura
And I think it's inappropriate to feel fear
Per una cultura diversa
For a different culture
Che su di me riversa
[The fear] pours on me
La sua follia perversa
Its perverse madness
Arriva al punto
It gets to the point
Che quando mi vede sterza
That when [the lordling] sees me he steers
E vuole mettermi sotto, 'sto signorotto
And he wants to hit me with his car1, this lordling
E che si fa vanto del santo attaccato sul cruscotto
And he shows off the saint on his dashboard
E non ha capito che sono disposto, man
And he doesn't understand that I'm [not] willing, man
A stare sotto, man, forse nemmeno quando fotto
To be at the bottom, man, maybe not even when I'm fucking
Yeah, man, ma torna al tuo paese, sei diverso
Yeah, man, go back to your country, you're different
È impossibile vengo dall'universo
It's impossible I come from the universe
Perché la rotta ho perso, che vuoi che ti dica
Because I've lost my way, what can I say
Amico, tu sei nato qui perché qui ti ha partorito una fica
Dude, you were born here because this is where a pussy has given birth to you
In che saresti migliore, fammi il favore, compare
In what way would you be better, shut up about it2, man
Qui non c'è affare che tu possa meritare
There's no business you could deserve
Sei confinato, ma nel tuo stato mentale
You're confined, in your mentality
Io sono lunatico e pratico dove cazzo mi pare
I'm lunatic3 and I go wherever the fuck I want
Io non sono nero
I'm not black
Io non sono bianco
I'm not white
Io non sono attivo
I'm not active
Io non sono stanco
I'm not tired
Io non provengo da nazione alcuna
I'm from no nation
Ma io, sì, ti porto sulla luna
But I, yes, I'll take you to the Moon
Io vengo dalla luna
I come from the Moon
Ma io vengo dalla luna
But I come from the Moon
Ma io vengo dalla luna
But I come from the Moon
Ma io, io, io e te
But I, I, you and I
Ce l'hai con me perché ti fotto il lavoro
You're mad at me because I steal your job
Perché ti fotto la macchina
Because I steal your car
O ti fotto la tipa sotto la luna
Or I fuck your girlfriend under the Moon
Ma cosa vuoi che sia poi
But why should it matter4
Non è colpa mia se la tua donna di cognome fa Pompilio come Numa
It's not my fault if your girlfriend's last name is Pompilius5, like Numa6
Hey, dici che sono brutto, che puzzo come un ratto
Hey, you say I'm ugly, that I smell like a rat
Amico, sei un coatto e soprattutto non sei Paul Newman
Dude, you're a coatto7 and most of all you're not Paul Newman
E non mi tocca che di striscio la tua fiction
And your fiction doesn't concern me in the slightest
E piscio sul tuo show che fila liscio come il Truman
And I don't give a fuck about your show that goes as smoothly as Truman's
Hey, ho nostalgia della mia luna leggera
Hey, I feel nostalgia for my light Moon
Ricordo la sera le stelle d'una bandiera ma era
I remember at dusk the stars of a flag but it was
Una speranza era
A hope, it was
Una frontiera era
A border, it was
La primavera di una nuova era, era, era
The spring of a new era, it was, it was
Stupido, ti riempiamo di ninnoli da subito
Stupid, we'll cover you in trinkets right from the start
In cambio del tuo stato di libero suddito
In exchange of your status of free subject
No, è una proposta inopportuna
No, it's a inappropriate proposal
Tieniti la terra uomo, io voglio la luna
Keep the Earth to yourself, human, I want the Moon8
Io non sono sano
I'm not sane
Io non sono pazzo
I'm not crazy
Io non sono vero
I'm not true
Io non sono falso
I'm not false
Io non ti porto jella né fortuna
I don't bring bad or good luck
Ma io, sì, ti porto sulla luna
But I, yes, I'll take you to the Moon
Io vengo dalla luna
I come from the Moon
Ma io vengo dalla luna
But I come from the Moon
Ma io vengo dalla luna
But I come from the Moon
Non è stato facile per me trovarmi qui
It wasn't easy for me to find myself here
Ero un ospite inatteso, peso indesiderato arreso
I was a unexpected guest, a unwanted weight, I had given up
E complici satelliti che riflettono un benessere artificiale
And satellites9 were accomplices reflecting an artificial well-being
Sì artificiale, hey
Yes, artificial, hey
Luna sotto la quale parlare d'amore
The Moon [was] made to speak about love under it
Tu scaldati in casa davanti al tuo televisore
You, warm yourself up in your house in front of your TV
La verità nella tua mentalità è che la fiction sia meglio della vita reale
The truth in your mentality is that fiction is better than real life
Che invece è imprevedibile e non è frutto di qualcosa già scritto
Which is instead unpredictable and it's not the product of something already written
Su un libro che hai già letto tutto
On a book that you've already completely read
Ma io, io, io no, io, io, io
But I, I, not me, I, I, I
Io vengo dalla luna
I come from the Moon
Ma io vengo dalla luna
But I come from the Moon
Io vengo dalla luna
I come from the Moon
Io vengo dalla luna
I come from the Moon