Translation of the song 楚歌 artist Jacky Cheung

Chinese (Cantonese)

楚歌

English translation

Song of Melancholy

淡淡野花香 煙霧蓋似夢鄉

The slight scent of wild flowers, the mist and fog quite like in my dream

別後故鄉千里外 那世事變模樣

After departure my hometown is now too many miles apart, things in that world are now changed in their looks

池塘有鴛鴦 心若醉兩情長

Birds in love in the ponds, lasting mutual love with immersed hearts

月是故鄉光與亮 已照在愛河上

The Moon is the light and brightness of my hometown, already shone on the river of love

我卻在他鄉

Yet I am in another land

千里關山 風雨他鄉

Across too many miles of passes and mountains, in another land bearing wind and rain

鄉音 我願聽

Accents of my hometown, I wish to hear;

家裡酒 我願能嘗

liquors in my home, I wish I could taste

莫道隔千山 朝夕裡也夢想

Nay, say not a thousand mountains stand in between, I dream and long by each dawn and dusk

但望有朝身化蝶 對抗著風與霜

If only I could myself turn into a butterfly someday Against wind and frost,

我再踏家鄉

I shall again step onto the land of my hometown

池塘有鴛鴦 心若醉兩情長

Birds in love in the ponds, lasting mutual love with immersed hearts

月是故鄉光與亮 已照在愛河上

The Moon is the light and brightness of my hometown, already shone on the river of love

我卻在他鄉

Yet I am in another land

千里關山 風雨他鄉

Across too many miles of passes and mountains, in another land bearing wind and rain

鄉音 我願聽

Accents of my hometown, I wish to hear;

家裡酒 我願能嘗

liquors in my home, I wish I could taste

莫道隔千山 朝夕裡也夢想

Nay, say not a thousand mountains stand in between, I dream and long by each dawn and dusk

但望有朝身化蝶 對抗著風與霜

If only I could myself turn into a butterfly someday, fighting against wind and frost

我再踏家鄉

I shall again step onto the land of my hometown

(但望有朝身化蝶 對抗著風與霜)

(If only I could myself turn into a butterfly someday, fighting against wind and frost)

我再踏家鄉 (啊…)

I shall again step onto the land of my hometown (ah...)

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment