淡淡野花香 煙霧蓋似夢鄉
The slight scent of wild flowers, the mist and fog quite like in my dream
別後故鄉千里外 那世事變模樣
After departure my hometown is now too many miles apart, things in that world are now changed in their looks
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
Birds in love in the ponds, lasting mutual love with immersed hearts
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
The Moon is the light and brightness of my hometown, already shone on the river of love
我卻在他鄉
Yet I am in another land
千里關山 風雨他鄉
Across too many miles of passes and mountains, in another land bearing wind and rain
鄉音 我願聽
Accents of my hometown, I wish to hear;
家裡酒 我願能嘗
liquors in my home, I wish I could taste
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Nay, say not a thousand mountains stand in between, I dream and long by each dawn and dusk
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
If only I could myself turn into a butterfly someday Against wind and frost,
我再踏家鄉
I shall again step onto the land of my hometown
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
Birds in love in the ponds, lasting mutual love with immersed hearts
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
The Moon is the light and brightness of my hometown, already shone on the river of love
我卻在他鄉
Yet I am in another land
千里關山 風雨他鄉
Across too many miles of passes and mountains, in another land bearing wind and rain
鄉音 我願聽
Accents of my hometown, I wish to hear;
家裡酒 我願能嘗
liquors in my home, I wish I could taste
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Nay, say not a thousand mountains stand in between, I dream and long by each dawn and dusk
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
If only I could myself turn into a butterfly someday, fighting against wind and frost
我再踏家鄉
I shall again step onto the land of my hometown
(但望有朝身化蝶 對抗著風與霜)
(If only I could myself turn into a butterfly someday, fighting against wind and frost)
我再踏家鄉 (啊…)
I shall again step onto the land of my hometown (ah...)