银色小船摇摇晃晃弯弯
Little silver boat softly sways, curving
悬在绒绒的天上
Suspended in the velvet sky
你的心事三三两两蓝蓝
Your worries in twos and threes, shades of blue
停在我幽幽心上
Anchor on my distant heart
你说情到深处人怎能不孤独
You say when feelings run deep, how can men not be lonely
爱到浓时就牵肠挂肚
When love thickens, sentiments run wild
我的行李孤孤单单散散 惹惆怅
My luggage all alone, dispersed, stirring melancholy
离人放逐到边界
Departing one, banished to the border
仿佛走入第五个季节
As though walking into a fifth season
昼夜乱了和谐 潮泛任性涨退
Day and night disrupt the harmony; tidal waves stubbornly rise and ebb
字典里没春天
In the dictionary is no ‘spring’
离人挥霍着眼泪
Tears of the departing one flow uncontrollably
回避还在眼前的离别
Avoiding the still pending separation
你不敢想明天
You dare not think of tomorrow
我不肯说再见
I refuse to bid goodbye
有人说一次告别
They say, for one moment of parting
天上就会有颗星又熄灭
Another star in the sky extinguishes