一天一天日日夜夜面對面
Day by day, day and night, face to face,
既相處也同眠
get along and sleep together
一點一點逐漸逐漸便發現
Bit by bit, gradually, (I/we) notice that
縱相對卻無言
although we face each other, but nothing is said
靜靜默默望著熟悉的背面
Gaze at the familiar backside silently
一彎身影原來離我多麼的遠
And realise the curved figure is actually so far away from me
像天涯 那一端沒法行前一吋
Like that corner of the world,
但我分不出這張是誰的臉
Maybe finally a day will come,
就欠一點點但這一點點卻很遠
I want to reach out and pull it closer,
觸摸得到揣摩不到這麼近
Able to touch, but unable to grasp;
那麼遠卻仍然
(we are) this close, (but also) that far, while we still
相宿相棲不聲不響我跟你
Live a life together without a sound.
已改變已無言
You and I have changed; we have grown speechless.
靜靜默默望著陌生的背面
Gaze at the unfamiliar backside silently
心中所想
And realise what the heart thinks
原來離我多麼的遠
is actually so far away from me
像天涯那一端 沒法行前一吋
Like that corner of the world,
但我分不出這張是誰的臉
Maybe finally a day will come,
就欠一點點
I want to reach out and pull it closer,
但這一點點卻很遠
but I can't touch the other side;
我想伸手拉近點
I want to reach out and pull it closer,
竟觸不到那邊
but I can't touch the other side;
但這一點點很遠
but this little (distance) is so remote.