漂向北方 别问我家乡
Stranger in the north / Don't ask about my hometown
高耸古老的城墙 挡不住忧伤
Even these towering old walls / Can't block the sadness
我飘向北方 家人是否无恙
I'm a stranger in the north / How is my family doing?
肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
Carrying on my shoulders a bag / Full of gloom
有人说他在老家欠了一堆钱 需要避避风头
Some said he'd gotten into trouble back home / And had to escape
有人说他练就了一身武艺却没机会崭露
Some say he'd trained for years / And came to show his skills
有人失去了自我 手足无措四处漂流
Some men have lost themselves / Helpless, lost, wandering
有人为了梦想为了三餐为养家餬口
Some men work hard to fill their stomach and support their families
他住在燕郊区 残破的求职公寓
Living near the outskirts of Beijing / Desperately searching for a job and apartment
拥挤的大楼里 堆满陌生人都来自外地
Crowded buildings / Filled with so many foreign faces
他埋头写着履历 怀抱着多少憧憬
He hurriedly wrote a resume / With longing in his heart
往返在九三零号公路 内心盼著奇蹟
Pacing back and forth 930th Avenue / Hoping for a miracle
忍着泪 (不听也不想 不敢回头望的遗憾)
Hold in the tears (Don't listen and don't think / Don't look back and don't regret)
掩著伤 (扛下了梦想 要毅然决然去流浪)
Hide the pain (Pursuing a dream / Searching with determination)
抬头看 (卸下了自尊 光环 过去多风光)
Raise your head (Let go of your pride / And past achievements)
著斜阳 (就算再不堪 败仗 也不能投降)
See the setting sun (Even if it's unbearable / Defeat but never surrender)
亲爱的 (再见了南方 眺望最美丽的家乡)
Loved ones (Farewell to the south / The most beautiful homeland)
在远方 (椰子树摇晃 梦境倒映着的幻象)
Are far away (The swaying coconut trees / Dreamland reflecting his fantasies)
这城市 (雾霾太猖狂 不散 都看不清前方)
This city (The lingering haze is too thick / Can't see what's ahead)
我漂向北方 别问我家乡
I'm a stranger in the north / Don't ask about my hometown
高耸古老的城墙 挡不住忧伤
Even these towering old walls / Can't block the sadness
我漂向北方 家人是否无恙
I'm a stranger in the north / How is my family doing?
肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
Carrying on my shoulders a bag / Full of gloom
也是最后寄望 回不去的远方 Oh
It's my last hope / Can't go back home Oh
空气太脏 太混浊 他说不喜欢
The air is filthy / Too turbid / He can't stand it
车太混乱 太匆忙 他还不习惯
The traffic is chaotic / Too hasty / He's not used to it
人行道一双又一双 斜视冷漠的眼光
The people on the sidewalk / With cold and cynical eyes
他经常将自己灌醉 强迫融入 这大染缸
He took refuge in drink / Attempting to fit in to this society
走着脚步蹒跚 二锅头在摇晃
Staggering around / Erguotou liquor swaying in hand
失意的人啊偶尔醉倒在那胡同陋巷
Frustrated souls sometimes drunkenly collapse in that alleyway
咀嚼爆肚涮羊 手中盛着一碗热汤
Chewing a piece of lamb / Bowl of warm soup in hand
用力地 温暖著 内心里的不安
Desperately trying to dispel the angst inside
忍着泪 (不听也不想 不敢回头望的遗憾)
Hold in the tears (Don't listen and don't think / Don't look back and don't regret)
掩著伤 (扛下了梦想 要毅然决然去流浪)
Hide the pain (Pursuing a dream / Searching with determination)
抬头看 (卸下了自尊 光环 过去多风光)
Raise your head (Let go of your pride / And past achievements)
著斜阳 (就算再不堪 败仗 也不能投降)
See the setting sun (Even if it's unbearable / Defeat but never surrender)
亲爱的 (再见了南方 眺望最美丽的家乡)
Loved ones (Farewell to the south / The most beautiful homeland)
在远方 (椰子树摇晃 梦境倒映着的幻象)
Are far away (The swaying coconut trees / Dreamland reflecting his fantasies)
这城市 (雾霾太猖狂 不散 都看不清前方)
This city (The lingering haze is too thick / Can't see what's ahead)
太迷惘
Is too bewildering (Farewell to the south / The most beautiful homeland)
我漂向北方 别问我家乡
I'm a stranger in the north / Don't ask about my hometown
高耸古老的城墙 挡不住忧伤
Even these towering old walls / Can't block the sadness
我漂向北方 家人是否无恙
I'm a stranger in the north / How is my family doing?
肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
Carrying on my shoulders a bag / Full of gloom
就像那尘土飘散随着风向 谁又能带领着我一起飞翔
Just like sand floating in the wind / Who can help me soar
我站在天坛中央闭上眼 祈求一家人都平安
I stand at the Temple of Heaven and pray that all is well at home
我漂向北方 别问我家乡
I'm a stranger in the north / Don't ask about my hometown
高耸古老的城墙 挡不住忧伤
Even these towering old walls / Can't block the sadness
我漂向北方 家人是否无恙
I'm a stranger in the north / How is my family doing?
肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
Carrying on my shoulders a bag / Full of gloom
(我漂向北方)我站在天子脚下 被踩得喘不过气
(I'm a stranger in the north) It's like I'm standing at the emperor's feet / Suffocated and can't breathe
(别问我家乡)走在前门大街 跟人潮 总会分歧
(Don't ask about my hometown) Even on the street outside my door / My differences result in arguments
(高耸古老的城墙)或许我根本不属于这里 早就该离去
(Even these towering old walls) Maybe I will never belong here / Should have left long ago
(挡不住忧伤)谁能给我致命的一击 请用力到彻底
(Can't block the sadness) Can someone please just kill me now / And make it clean
(我漂向北方)这里是梦想的中心 但梦想都遥不可及
(I'm a stranger in the north) This is the land of dreams / But my dream is still out of reach
(家人是否无恙)这里是圆梦的圣地 但却总是扑朔迷离
(How is my family doing?) This is the holy land of dreams / But so disorienting
(肩上沉重的行囊)多少人敌不过残酷的现实 从此销声匿迹
(Carrying on my shoulders a bag) How many men fall to the harshness of reality / And disappear forever
(盛满了惆怅)多少人陷入了昏迷 剩下一具 空壳尸体
(Full of gloom) How many men fall into a coma / Leaving only an empty shell behind
(也是最后寄望) Rest In Peace
(It's my last hope) Rest In Peace
回不去的远方 Oh
Can't go back home Oh
漂向北方 别再问我家乡
Stranger in the north / Don't ask about my hometown