Translation of the song Cát Bụi Tình Xa artist Trịnh Công Sơn

Vietnamese

Cát Bụi Tình Xa

English translation

The Dust Of Love

Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi

What speck of dust is my life

Để một mai vươn hình hài lớn dậy

Then one day it will grow up.

Ôi cát bụi tuyệt vời

Oh the speck of dust are amazing

Mặt trời soi một kiếp rong chơi

The sun shines for a lifetime of play

Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi

What speck of dust is my life

Để một mai tôi về làm cát bụi

Then one day I'll be back in the dust.

Ôi cát bụi mệt nhoài

Oh, this life of dust is exhausting

Tiếng động nào gõ nhịp không nguôi

As if the rhythm of the noise hadn't calmed down

Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố,

When I came back late at night, I looked at the streets,

Thành phố hoang vu như đời mình qua cuộc tình

A city as bleak as my life with sad love

Làm sao em biết đời sống buồn tênh...

Do you know how boring life is ...?

Đôi khi ta lắng nghe ta,

Sometimes I listen to my own,

Bao nhiêu năm làm kiếp con người

All these years, in a human life

Chợt một chiều tóc trắng như vôi

One afternoon your hair will suddenly be lime white

Lá úa trên cao rụng đầy

Dry leaves of tall trees fall too much

Cho trăm năm vào chết một ngày

Lived a hundred years, only died a day

Ngày tháng nào đã ra đi khi ta còn ngồi lại

The long days are gone, while I'm still here

Cuộc tình nào đã ra khơi ta còn mãi nơi đây

My love story was at sea when I was here forever.

Từng người tình bỏ ta đi như những dòng sông nhỏ

All lovers left me like little rivers.

Ôi những dòng sông nhỏ lời hẹn thề là những cơn mưa...

Oh, the little rivers, the vows are the rains...

Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố,

When I came back late at night, I looked at the streets,

Thành phố hoang vu như đời mình qua cuộc tình

A city as bleak as my life with sad love

Làm sao em biết đời sống buồn tênh...

Do you know how boring life is ...?

Đôi khi ta lắng nghe ta,

Sometimes I listen to my own,

Bao nhiêu năm làm kiếp con người

All these years, in a human life

Chợt một chiều tóc trắng như vôi

One afternoon your hair will suddenly be lime white

Lá úa trên cao rụng đầy

Dry leaves of tall trees fall too much

Cho trăm năm vào chết một ngày

Lived a hundred years, only died a day

Mặt trời nào soi sáng tim tôi

What did the sun light up my heart?

Để tình yêu xay mòn thành đá cuội

Let my love wear down, turn into pebbles

Xin úp mặt bùi ngùi

Please face down with little mercy

Từng ngày qua mỏi ngóng tin vui

Day after day longing for good news

Cụm rừng nào lá xác xơ cây

Why is the forest full of these fibrous leaves?

Từ vực sâu nghe lời mời đã dậy

Listen from the depths to the call that wakes up

Ôi cát bụi phận này

Oh, the fate of this dust.

Vết mực nào xóa bỏ không hay...

Like any ink stain, it is erased without knowing it ...

Bao nhiêu năm làm kiếp con người

All these years, in a human life

Chợt một chiều tóc trắng như vôi

One afternoon your hair will suddenly be lime white

Lá úa trên cao rụng đầy

Dry leaves of tall trees fall too much

Cho trăm năm vào chết một ngày

Lived a hundred years, only died a day

Mặt trời nào soi sáng tim tôi

What did the sun light up my heart?

Để tình yêu xay mòn thành đá cuội

Let my love wear down, turn into pebbles

Xin úp mặt bùi ngùi

Please face down with little mercy

Từng ngày qua mỏi ngóng tin vui

Day after day longing for good news

Cụm rừng nào lá xác xơ cây

Why is the forest full of these fibrous leaves?

Từ vực sâu nghe lời mời đã dậy

Listen from the depths to the call that wakes up

Ôi cát bụi phận này

Oh, the fate of this dust.

Vết mực nào xóa bỏ không hay...

Like any ink stain, it is erased without knowing it ...

Ôi cát bụi phận này

Oh, the fate of this dust.

Vết mực nào xóa bỏ không hay...

Like any ink stain, it is erased without knowing it ...

0 101 0 Administrator

No comments!

Add comment