Translation of the song 空忘れ artist MUCC

Japanese

空忘れ

English translation

Forget the sky

突然の終りは 走馬燈なった

The sudden end became the souma lantern 1

絡まった赤い糸を殘して

leaving an entangled red thread

散らかった思い出が誘蛾燈のようで

The scattered memories, like a yuuga 2 lantern,

傷跡手招くからもう戾れないと知った

beckon scars, so I knew they 3 won't return

幸せ不幸せ天秤にかけた

I put my happiness and unhappiness in a pair of scales,

外した指輪の重さだけ傾く答え

Only the weight of the ring that was removed tilts an answer

「もう泣いていいですか?」

Is it enough already?

最後は修辭疑問文です。

The last is a rhetorical question

砂の樣に指をすり拔けた戀でした

It was a love that slipped through the fingers like sand

二月の日曜日 今も痛む胸の火傷

On a Sunday in February4, the chest burn still aching

春はまだ淺いと空見上げて目を閉じた

The spring's yet too shallow, so I looked up at the sky and closed my eyes

見慣れた景色 通い慣れた道に一人

I'm alone at the familiar landscape, at the path that I used to go over

頰を伝う風が 何故か優しくて泣いた

The wind streaming down my cheeks was somehow gentle, and I cried

氣持ちはずっと見えなくて言葉はもっと悲しくて

I could never see the feelings, and the words were sadder

淚が渴れるなんて噓だと理解った

The fact that tears dry, I knew that was a lie

笑き誇る季節を夢に願い耳を澄ます

The blooming season listens carefully to the wish to dream

春になり傷跡が思い出に變わる日まで

Till the day when the scars turning into spring become memories

君がいた風景 二人並んだ影 消えて

Our lined up shadows disappeared from the scenery where you were

色付く街並みが冬が終わる事告げた

The coloring city announces the end of winter

二月の日曜日 さよなら君よ

On a Sunday in February, I bid you fareawell

透き通る青空を 見上げて少し笑った

I looked up at the transparent blue sky and laughed a bit

No comments!

Add comment