突然の終りは 走馬燈なった
The sudden end became the souma lantern 1
絡まった赤い糸を殘して
leaving an entangled red thread
散らかった思い出が誘蛾燈のようで
The scattered memories, like a yuuga 2 lantern,
傷跡手招くからもう戾れないと知った
beckon scars, so I knew they 3 won't return
幸せ不幸せ天秤にかけた
I put my happiness and unhappiness in a pair of scales,
外した指輪の重さだけ傾く答え
Only the weight of the ring that was removed tilts an answer
「もう泣いていいですか?」
Is it enough already?
最後は修辭疑問文です。
The last is a rhetorical question
砂の樣に指をすり拔けた戀でした
It was a love that slipped through the fingers like sand
二月の日曜日 今も痛む胸の火傷
On a Sunday in February4, the chest burn still aching
春はまだ淺いと空見上げて目を閉じた
The spring's yet too shallow, so I looked up at the sky and closed my eyes
見慣れた景色 通い慣れた道に一人
I'm alone at the familiar landscape, at the path that I used to go over
頰を伝う風が 何故か優しくて泣いた
The wind streaming down my cheeks was somehow gentle, and I cried
氣持ちはずっと見えなくて言葉はもっと悲しくて
I could never see the feelings, and the words were sadder
淚が渴れるなんて噓だと理解った
The fact that tears dry, I knew that was a lie
笑き誇る季節を夢に願い耳を澄ます
The blooming season listens carefully to the wish to dream
春になり傷跡が思い出に變わる日まで
Till the day when the scars turning into spring become memories
君がいた風景 二人並んだ影 消えて
Our lined up shadows disappeared from the scenery where you were
色付く街並みが冬が終わる事告げた
The coloring city announces the end of winter
二月の日曜日 さよなら君よ
On a Sunday in February, I bid you fareawell
透き通る青空を 見上げて少し笑った
I looked up at the transparent blue sky and laughed a bit