Translation of the song 九百九十九朵玫瑰 artist Samuel Tai

Chinese

九百九十九朵玫瑰

English translation

999 Roses

往事如風

The past's gone with wind

癡心只是難懂

Infatuation just remains confusing

借酒相送

Farewell you with alcohol

送不走身影濛濛

Vague view of back still before me

蠋光投影

The candle's projection

映不出你顏容

Can't show your look at all

仍只見妳獨自照片中

I just see you alone in the picture

夜風已冷

Frigid winterwind

回想前塵如夢

Reminds me of the dreamy past

心似冰凍

Heart seems frozen

怎堪相識不相逢

As we do know but not meet

難捨心痛

Grudge forgetting my heartache

難捨情已如風

Grudge releasing the wind-like love

難捨妳在我心中的放縱

Grudge letting your indulgence to me go

我早已為妳種下

For you already have I raised

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

從分手的那一天起

Since the day we broke up

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

花到凋謝人已憔悴

Flowers wither as the man becomes haggard

千盟萬誓都隨花事湮滅

Thousands of promises fade with the flowering

夜風已冷

Frigid winterwind

回想前塵如夢

Reminds me of the dreamy past

心似冰凍

Heart seems frozen

怎堪相識不相逢

As we do know but not meet

難捨心痛

Grudge forgetting my heartache

難捨情已如風

Grudge releasing the wind-like love

難捨妳在我心中的放縱

Grudge letting your indulgence to me go

我早已為妳種下

For you already have I raised

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

從分手的那一天起

Since the day we broke up

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

花到凋謝人已憔悴

Flowers wither as the man becomes haggard

千盟萬誓都隨花事湮滅

Thousands of promises fade with the flowering

我早已為妳種下

For you already have I raised

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

從分手的那一天起

Since the day we broke up

九百九十九朵玫瑰

The 999 roses

花到凋謝人已憔悴

Flowers wither as the man becomes haggard

千盟萬誓都隨花事湮滅

Thousands of promises fade with the flowering

No comments!

Add comment