چونک درآییم به غوغای شب
When we enter the excitement of the night
گرد برآریم ز دریای شب
We’ll amass gifts from the ocean of the night
خواب نخواهد بگریزد ز خواب
Sleep will not want, from sleep will take flight
آنک بدیدست تماشای شب
He who has never seen the picturesque night
بس دل پرنور و بسی جان پاک
Many a pure soul and heart that is bright
مشتغل و بنده و مولای شب
Employed in service to the demands of the night
شب تتق شاهد غیبی بود
The night veils the unseen witness from sight
روز کجا باشد همتای شب
We cannot compare the day to the night
پیش تو شب هست چو دیگ سیاه
Night is an empty pot, black, contrite,
چون نچشیدی تو ز حلوای شب
If never tasted delicacies of the night
دست مرا بست شب از کسب و کار
From worldly affairs my hands are tied tight
تا به سحر دست من و پای شب
Till twilight I am in the hands of the night
راه درازست برانیم تیز
This journey is long, God speed our plight
ما به درازا و به پهنای شب
As we traverse the length and width of the night
روز اگر مکسب و سوداگریست
Commerce and trade are the work of daylight
ذوق دگر دارد سودای شب
Of different taste are the trades of the night
مفخر تبریز توی شمس دین
Pride of Tabriz, you have reached solar height
حسرت روزی و تمنای شب
Sun jealous of you, while begs for you the night.