Translation of the song 追憶 artist George Lam

Chinese (Cantonese)

追憶

English translation

Reminiscing

童年在那泥路裏伸頸看 一對耍把戲藝人

In my childhood days, I saw a pair of acrobatic actors on the dirt path

搖動木偶令到他打觔斗 使我開心拍著手

Shaking a puppet until it fell over, and I clapped happily

然而待戲班離去之後 我問

But after they left, I asked:

為何木偶不留低一絲足印

Why did the puppets leave no footprints?

為何 為何曾共我一起的像時日總未逗留

Why oh why do things that were once with me leave just as the days do?

從前在那炎夏裏的暑假 跟我爸爸笑著行

Long ago, during the summer holidays, I'd walk and laugh with my father

沿途談談來日我的打算 首次跟他喝啖酒

I'd talk about my plans and the first time I'd have a beer with him

然而自他離去之後 我問

But ever since he left, I asked:

為何夏變得如冬一般灰暗

Why have the summers become as dark as winters?

為何 為何曾共我一起的像時日總未逗留

Why oh why do things that were once with me leave just as the days do?

從前共你 朦朧夜裹 躺於星塵背後

Once, in the hazy nights, we'd lie beneath the stardust

難明白你 為何別去 留下空空的一個地球

But I've never understood why you left, leaving me with an empty world

徘徊悠悠長路裏 今天我知道始終要獨行

I wander along the long and winding road, knowing I'll have to walk it alone

閒來回頭回望去 追憶去 邊笑 邊哭 喝啖酒

Sometimes I look back and reminisce, as I laugh, cry, and have a beer

然而就算哭 仍暗私下慶幸 時日在我心留低許多足印

But even as I cry, I feel grateful that the days have left many footprints

從前 從前曾共我一起的 現仍在心內逗留

The things that were once with me still reside with my heart

徘徊悠悠長路裏 今天我知道始終要獨行

I wander along the long and winding road, knowing I'll have to walk it alone

閒來回頭回望去 追憶去 邊笑 邊哭 喝啖酒

Sometimes I look back and reminisce, as I laugh, cry, and have a beer

然而就算哭 仍暗私下慶幸 時日在我心留低許多足印

But even as I cry, I feel grateful that the days have left many footprints

從前 從前曾共我一起的 現仍在心內逗留

The things that were once with me still reside with my heart

從前誰曾燃亮我的心 始終一生在心內逗留

Whoever once lit up my heart, shall remain in it as long as I live

No comments!

Add comment