Den Träumen nach,
To my dreams
Schau mich an - ich flog Träumen nach
Look at me - I flew to my dreams
Und dann schau auf dich,
And then look at you,
Was du erreichst, bleibt Wunsch für mich
What you achieve, remains a wish for me
Was jetzt wird, liegt nur an dir
What will happen now, is down to only you.
Für uns beide ...
For the both of us...
Jetzt liegt es an dir.
Now it's down to you.
Es wird gesagt,
It is said,
Wenn jemand in dein Leben tritt, dann, damit du
When someone steps into your life, then with that you
Etwas lernst, das du nicht weißt.
Learn something, that you don't know
Bevor man fragt,
Before one asks,
Erscheint ein Mensch, der Antwort gibt
Appears a person, who gives answers
Und er ahnt kaum welchen Dienst er dir erweist.
And hardly suspects what a service he does for you.
Mir ist nicht klar, ob das auch stimmt für mich.
It's not clear to me, if that's also true for me.
Doch ich weiß, hätt ich dich nicht gekannt,
But I know, if I had never known you,
Wär ich heut nicht ich.
I wouldn't be me today.
Wie die Sonne den Kometen
Like the sun pulls a comet
Wegzieht von seiner Bahn
Away from its orbit
Wie der Felsblock zu dem Fluss sagt:
Like the boulder says to the river:
Fließ woanders hin.
Flow somewhere else.
Du warst da, darum hab ich mich verändert.
You were there, that's why I've changed.
Nur weil wir uns kannten,
Just because we knew each other,
Bin ich heut, wie ich bin.
I am today, how I am.
Wenn wir uns hier
Even if we here
Vielleicht auch nie mehr wiedersehen.
Might never see each other again.
Ist eher Dankbarkeit als Schmerz.
Is gratitude rather than pain.
Du lebst in mir.
You live in me.
Ich hab so viel gelernt von dir.
I have learned so much from you
Deine Handschrift
Your handwriting
Schrieb mir wichtiges ins Herz.
Wrote important things on my heart.
Und was in meinem Buch des Lebens stand,
And whatever stood in my book of life,
Wird umgeschrieben neu erzählt,
was rewritten, told anew
Nur weil ich dich fand.
Only because I found you.
Wie ein Schiff, erfasst vom Sturmwind,
Like a ship, captured by a storm wind,
Auf dem Weg übers Meer.
On its way over the sea.
Wie ein Samen, den ein Vogel trägt,
Like a seed, that a bird carries
Wer weiß, wohin.
who-knows-where.
Du warst da, darum hab ich mich verändert.
You were there, that's why I've changed.
Nur weil wir uns kannten,
Just because we knew each other,
(Weil wir uns kannten)
(Because we knew each other)
Bin ich heut, wie ich bin.
I am today, how I am.
Noch eines wünsch ich mir:
I just wish one more thing:
Verzeih mir bitte,
Please forgive me,
Woran du mir die Schuld gabst irgendwann.
For everything you've ever blamed me for.
Ich weiß wie du,
I know like you,
Es lag nicht nur an dir.
It wasn't only due to you
Und überhaupt kommt es darauf nicht mehr an.
And that's not at all the point anymore!
Wie die Sonne den Kometen wegzieht von seiner Bahn
Like the sun pulls a comet away from its orbit
(Wie ein Schiff, erfasst vom Sturmwind, das die Richtung verliert)
(Like a ship, captured by a storm wind, loses its direction)
Wie der Felsblock zu dem Fluss sagt: fließ wo anders hin.
Like the boulder says to the river: flow somewhere else.
(Und ein nie geseh'nes Ufer gewinnt)
(And reaches an undiscovered shore)
Du warst da.
You were there,
Darum hab ich mich verändert.
That's why I've changed.
Und ich hab mich,
And I think I've
Denk ich, zum Bess'ren verändert.
Changed for the better.
Nur weil wir uns kannten,
Just because we knew each other,
(Weil wir uns kannten)
(Because we knew each other)
Weil wir uns kannten,
Because we knew each other,
Bin ich heut, wie ich bin
I am today, how I am.